Καταγγελία ότι έσβησαν όνομα πρώην υπουργού
Σε μια σοβαρή καταγγελία ότι έσβησαν όνομα πρώην υπουργού από επίσημα έγγραφα του υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ, που περιλαμβάνονται στη δικογραφία για την υπόθεση Novartis, προχώρησε η πρώην επικεφαλής της Εισαγγελίας κατά της Διαφθοράς Ελένη Τουλουπάκη.
Συγκεκριμένα, δια του συνηγόρου της Βασίλη Χειρδάρη η Ελένη Τουλουπάκη, καταγγέλλει παραποίηση μεταφρασμένου εγγράφου της δικογραφίας δηλώνοντας αποφασισμένη να υπερασπιστεί τον εαυτό της, τη νομιμότητα και τη δικαιοσύνη που υπηρετεί.
Ολόκληρη η ανακοίνωση:
“Στην ποινική δικογραφία για την αποκαλούμενη «σκευωρία Novartis», συμπεριλαμβάνεται επίσημο έγγραφο των αμερικανικών αρχών που είχε αποσταλεί στην εντολέα μου πρώην εισαγγελέα διαφθοράς κ. Ελένη Τουλουπάκη.
Πρόκειται για επίσημο έγγραφο του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ που υπογράφεται από εκπρόσωπο του Γραφείου Νομικού Συμβούλου της Πρεσβείας των ΗΠΑ με ημερομηνία 25.05.2017 που είναι συντεταγμένο στην αγγλική γλώσσα, το οποίο αναφέρει ότι πρώην υπουργός, τον οποίο και κατονομάζει, δωροδοκήθηκε από την Novartis, και το ποσό που δόθηκε ξεπλύθηκε μέσω συγκεκριμένης εταιρείας.
Η κ. Ανακρίτρια απέστειλε το έγγραφο στην μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών για επίσημη μετάφραση, όπου μεταφράστηκε στα ελληνικά στις 12.04.2021.
Επισκοπώντας τα σχετικά της δικογραφίας διαπιστώσαμε με έκπληξη ότι από την μετάφραση αυτή είχε απαλειφθεί εντελώς το όνομα πρώην υπουργού σε δύο μάλιστα ονομαστικές αναφορές που υπήρχαν στο πρωτότυπο έγγραφο και ήταν στην ίδια σελίδα!
Έτσι η μετάφραση άλλαξε το κείμενο ουσιωδώς και ενώ αναφέρονταν στο πρωτότυπο ότι η Novartis «πλήρωσε» συγκεκριμένο ονομαστικά πρώην υπουργό, στην μετάφραση αναφέρεται ότι η εταιρεία αυτή «πλήρωσε» απλά, αφαιρώντας το όνομα αυτού που πληρώθηκε!
Η ίδια μετάφραση στην ίδια σελίδα παρέλειψε επίσης να αναφέρει το ίδιο όνομα του πρ. υπουργού σε άλλη υπόθεση της ίδιας εταιρείας και ενώ στο πρωτότυπο αναφέρει ότι ο πρ. υπουργός «εισήγαγε» δύο φάρμακα της Novartis, στην μετάφραση αναφέρεται ότι τα δύο φάρμακα «εισήχθησαν» γενικά και αόριστα και σε παθητική φωνή! Έτσι αλλοιώνεται και το νόημα του πρωτοτύπου.
Επίσης από την ίδια μετάφραση έχουν απαλειφθεί άλλα δύο γνωστά ονόματα εμπλεκομένων στην υπόθεση Novartis, σε συναλλαγή αναφερομένης δωροδοκίας.
Η πράξη αυτή της παραποίησης μέσω της μετάφρασης είναι εξαιρετικά σοβαρή και πλήττει την αξιοπιστία της ίδιας της πολιτείας αλλά και το κύρος της δικαιοσύνης που «εργαλειοποιείται» μέσω τέτοιων παρανομιών.
Το θέμα είναι εξαιρετικά σοβαρό και πρέπει να ερευνηθεί σε βάθος, όταν για το γνωστό σκάνδαλο υφίστανται διώξεις άνθρωποι που έκαναν τη δουλειά τους, όπως εισαγγελείς, δημοσιογράφοι κλπ και όταν παραποιείται ένα τόσο σοβαρό δημόσιο έγγραφο μέσω της μεταφραστικής υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών.
Είναι λυπηρό ότι η κύρια ανάκριση περατώθηκε αιφνίδια και ενώ εκκρεμούν θέματα αναπάντητα. Η ανωτέρω εξέλιξη οφείλει να προβληματίσει άμεσα τους αρμοδίους φορείς της δικαιοσύνης που πρέπει χωρίς καμία καθυστέρηση να επιληφθούν ώστε να αποδοθούν οι ευθύνες στους υπευθύνους.
Η εντολέας μου κ. Τουλουπάκη δηλώνει αποφασισμένη να υπερασπιστεί τον εαυτό της, τη νομιμότητα και τη δικαιοσύνη που υπηρετεί και θα κάνει οτιδήποτε προς αυτή την κατεύθυνση. Ήδη κατέθεσε σχετική Αίτηση προς την κ. Ανακρίτρια στον ΑΠ για συμπλήρωση της κυρίας Ανάκρισης και μεταξύ άλλων ζητά την επανάληψη της μετάφρασης των ξενόγλωσσων εγγράφων της δικογραφίας”.
ΣΥΡΙΖΑ: Η κυβέρνηση οφείλει να λογοδοτήσει
«Στην καταγγελία της πρώην εισαγγελέως διαφθοράς Ελ. Τουλουπάκη, ότι έχει παραποιηθεί κατά τη μετάφρασή του επίσημο έγγραφο του υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ που υπάρχει στη δικογραφία του σκανδάλου Novartis και έχει αφαιρεθεί από αυτήν το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου, απαιτούνται άμεσα απαντήσεις από το Υπουργείο Εξωτερικών και διενέργεια έρευνας από τις αρμόδιες δικαστικές αρχές», υπογραμμίζει σε ανακοίνωσή του ο ΣΥΡΙΖΑ-ΠΣ.
Το Υπουργείο Εξωτερικών
Σε ανακοίνωσή του το Υπουργείο Εξωτερικών επισημαίνει ότι:
“Η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, η οποία καταργήθηκε με το Νόμο 4781/21, δεν είχε ως γνωστόν την αρμοδιότητα να προβαίνει σε έλεγχο του περιεχομένου μεταφράσεων.
Το μεταφραστικό έργο εξετελείτο από τους συνεργαζόμενους ιδιώτες μεταφραστές, οι οποίοι ήταν οι αποκλειστικά υπεύθυνοι για το περιεχόμενο της μετάφρασης”.
Σχόλια Facebook