η διοργάνωση για το 1821 στη Νάπολη

Jannis Korinthios
tSgponsf7orredh 
Fra Napoli e Atene
prosegue la pubblicazione in anteprima dei documenti che saranno esposti in occasione della mostra “Napoli e il Risorgimento greco” (Napoli-Atene-Nicosia, 15-28 marzo 2021), con commento bilingue a cura del prof. Jannis Korinthios.
Informativa di Riccardo Fantozzi, console delle Due Sicilie ad Alessandria in Egitto, inviata al ministro degli Affari esteri, Luigi de’ Medici di Ottajano, sulla battaglia navale presso l’isola di Stanchiò (Alessandria 2 otto

Informativa di Riccardo Fantozzi, console delle Due Sicilie ad Alessandria in Egitto, inviata al ministro degli Affari esteri, Luigi de’ Medici di Ottajano, sulla battaglia navale presso l’isola di Stanchiò (Alessandria 2 ottobre 1824).
Allegato: “Piano della posizione in cui si ritrovano le flotte costantinopolitana ed egiziana”.
Archivio di Stato di Napoli, Ministero degli affari esteri, busta 2356.
Foto: Angelica Lugli
Elaborazione grafica: Armando Traglia
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Έγγραφο 2.10.1824 του προξένου στην Αλεξάνδρεια, Riccardo Fantozzi, προς τον υπουργό Εξωτερικών cavaliere de’ Medici.
Archivio di Stato di Napoli, Ministero degli affari esteri, 2356.
Ο πασάς της Αιγύπτου δεν λαβαίνει ειδήσεις για την τύχη της στρατιάς του. Ευρωπαίοι αξιωματικοί, εκπαιδευτές της στρατιάς του Ιμπραήμ, ενημερώνουν τον πρόξενο Fantozzi ότι ο αιγυπτιακός στόλος αποβίβασε στην Αλικαρνασσό τα στρατεύματα για ξεκούραση και, αφού προσόρμισε εκεί τα φορτηγά πλοία, ο Ιμπραήμ αγκυροβόλησε τα πολεμικά πλοία στον Καραμπαρλά, ο δε τουρκικός στόλος του καπετάν πασά παρέμεινε ελλιμενισμένος στο μυχό της Κω. Στις 5 Σεπτεμβρίου ο ελληνικός στόλος προσέβαλε τον τουρκικό στο αγκυροβόλιό του, αλλά όταν επενέβη και ο αιγυπτιακός στόλος ο ελληνικός απεχώρησε για να μην βρεθεί μεταξύ δυο πυρών. Στις 7 Σεπτεμβρίου σημειώθηκαν νέες συγκρούσεις στα ανοιχτά της Κω, και την επομένη ο ελληνικός στόλος προσέβαλε τον τουρκοαιγυπτιακό και πυρπόλησε φρεγάτα της Τύνιδας προκαλώντας πολλά θύματα, ανάμεσα στα οποία ήταν κι ένας υπήκοος του Βασιλείου. Στη συνέχεια ο Ιμπραήμ ανέλαβε, με την συγκατάθεση του καπετάν πασά την διοίκηση όλου του τουρκοαιγυπτιακού στόλου για να διεξαγάγει την εκστρατεία κατά της Σάμου. Ο ενωμένος στόλος του Ιμπραήμ στις 16 Σεπτεμβρίου κατέπλευσε στη Σάμο και ζήτησε την υποταγή των κατοίκων που αρνήθηκαν επειδή κοντά το νησί βρισκόταν ο ελληνικός στόλος. Ο Ιμπραήμ δεν κατάφερε να αποβιβάσει στρατεύματα λόγω δυσμενών καιρικών συνθηκών. Σημειώθηκαν περιπτώσεις λιποταξίας και πολλά νοσηρά κρούσματα στα τουρκοαιγυπτιακά στρατεύματα που στάθμευαν στο μεταξύ στην Αλικαρνασσό. Οι δε καπετάνιοι των ευρωπαϊκών φορτηγών πλοίων εξέφραζαν τη δυσαρέσκειά τους για την παρατεταμένη διάρκεια της αποστολής. Οι Ευρωπαίοι αξιωματικοί απέστειλαν και το συνημμένο σχεδιάγραμμα με σχετικό υπόμνημα της θέσεως των τριών στόλων κατά τη ναυμαχία της 5ης Σεπτεμβρίου στο Γέροντα. Κατάπλους στην Αλεξάνδρεια νεότευκτου πολεμικού πλοίου του πασά της Αιγύπτου που ναυπηγήθηκε στη Βενετία. Παρόμοια πλοία ναυπηγούνται στη Βενετία και στη Γένοβα για λογαριασμό της Αιγύπτου. Έλληνες κουρσάροι λυμαίνονται τη νοτιοανατολική Μεσόγειο πλήττοντας ευρωπαϊκά πλοία. Ο κυβερνήτης της Κύπρου εξαγοράζει 170 στρατιώτες που είχαν συλληφθεί από τους κουρσάρους στα ανοικτά της Κύπρου.
ΑΓΓΛΙΚΟ
Jannis Korinthios
tSgponsf3orredh

 

The Greek Revolution and the Italian Risorgimento were parallel and interconnected processes. Greeks and Italians, including many Neapolitan political refugees, and other European liberals carried out the same resurgimental claims.
Ippolito Nievo, Italian Confessions:
This is why I have divided my heart between the two greatest and most unfortunate patrias that man can ever be born. … In Corfu many Italians fleeed Naples and Piedmont who proposed to shed for Greece the blΟ

Ippolito Nievo, Italian Confessions:
This is why I have divided my heart between the two greatest and most unfortunate patrias that man can ever be born. … In Corfu many Italians fleeed Naples and Piedmont who proposed to shed for Greece the blood they couldn’t shed for their homeland. … Canaris’s wife to who told her she had a brave husband, replied: If not, would I marry him? – So, O Carlo, the nations rise…. Jeri was the second gathering of the deputies of Greece among the cedars of Astros. Ipsilanti, Ulysses, Maurocordato, Colocotroni!… They are names of heroes that make Milziade, Aristide, Cimon and the other ancient ones whose memory relives here in the works of great grandchildren. I repeat it to you, Carlo -… Send us your children: to be good Italians it will be better to do a little Greeks; so we’ll see what we haven’t seen so far.
I. I. Nievo, The Confessions of an Italian, curated by S. Messes, vol. II, Foundation P. Bembo-U. Watch Publisher, Milan-Parma, 1999, pp. 1295-1297, 1300 (Ch. XX 123, 125, 126 and 133).