Repairing History – Speech by Thessaloniki Mayor Yiannis Boutaris / Gr.

ImageProxy.mvc

REPAIRING HISTORY

The ancient, 500-year-old Jewish cemetery in Thessaloniki, capital of Macedonia, was destroyed during the Holocaust. It was the oldest Jewish cemetery in the world, according to a Conference of Academicians report.  More than 500,000 graves were leveled and the land eventually became the enlarged campus for the city’s university, the largest in Greece. History is dotted with speeches delivered at the very spot of major historic events. An American classic is Lincoln’s Gettysburg Address (about 270 words) a key oration that commemorates a pivotal event in our history. Likewise, when we recount the Jewish cemetery’s destruction we realize its sacred significance, especially to Sephardic Jews. Considering Thessaloniki’s importance to the ancient world and to European Jewry – once called “Jerusalem in the Balkans” – it is by extraordinary providence that its iconoclastic mayor, Yiannis Boutaris, offered a brilliant speech at the unveiling of a memorial on Nov. 9, 2014. In about 500 words, Boutaris for the first time officially unfolds a dark page in the city’s history: recognizes the city’s shame, an admission that repairs history and reconnects people with their city; honestly cites those morally responsible for the macabre events in December, 1942; ties it to the Holocaust, and mourns an unfulfilled future. Here is my unauthorized translation of Boutaris’ Address, followed by the Greek original.        

Charles J. Mouratides


Mayor Yiannis Boutaris at Thessaloniki’s seashore.
Speech by Thessaloniki Mayor Yiannis Boutaris:

Τoday we are standing on the grounds of the former cemetery that belonged to our  Thessalonian Jewish compatriots who perished senselessly, a site that the city authorities of that day wiped out with unusual speed. Also today, we are inaugurating this memorial, something that we ought to have done long time ago.

Better late than never! In any case, the 72-year delay does not mean that if this memorial were created in ’45 — or any other time – the feelings of loss, horror and mourning would have diminished.

Last March, in my speech at the French Institute, I remarked: Remembering the extermination, the mourning for Jews who were lost, reminds us constantly that internalizing it also renders us equally human. We can never stand in another person’s shoes, those of our Jewish compatriots. Still, if we wish to be called human beings, we must at least attempt to imagine the other man’s pain and anguish.

Thus, since we, non-Jewish Thessalonians, are unable to imagine the pain felt by our own Jewish citizens, perhaps our moment has finally arrived to whisper that it is also impossible for our Jewish compatriots to imagine our shame. The city of Thessaloniki was unjustifiably very late in breaking its silence and starting to address this dark moment in its history. Today, however, it is able to state that it is ashamed for this unjust and damning silence; ashamed for all the Thessalonian collaborators who cooperated with the occupiers; for the neighbors who stole fortunes; for all who betrayed persons trying to escape.

Mainly, the city is ashamed about its leaders: for the mayor and the commandant who agreed without objection to have city workers obliterate in one night history of 500 years, and turn Europe’s largest Jewish cemetery into a place of macabre destruction. It is ashamed for the head of the archeological service who expressed “surprise” when, in 1946, the Jewish community protested the use of tomb stones as materials in the construction of Saint Demetrios church. And it is ashamed for those university rectors who after the war built the campus on – and adjacent to – the destroyed gravesites, without posting even a memorial plague. It is senseless for us today to apologize for their actions – responsibility is neither collective nor transferrable. However, we recognize that the institutions we represent (and which we accept to represent us) were not born yesterday. Their history follows them, they are the vessel of remembrances that follow them through time.

Therefore, we recognize that the loss of 56,000 Jewish Thessalonians is a loss for all of us – Christians, Jews and Moslems, atheists and agnostics. It is a loss for all who have lived and for all who are going to live here after us. The Holocaust is not only a stamp on our city’s past. It did something worse, it usurped its future. Who can doubt that Thessaloniki as the mother-homeland of a thriving and cosmopolitan Jewish community would have been a different city?

 

Because, therefore, the loss is in the final analysis ours, remembering the Holocaust does not concern just the Jewish community, but all of us. It concerns us as Thessalonians, as Hellenes and Europeans. It reestablishes our bonds with the city and contributes to our humanity.  With this in mind we praise today the decision of the former university authorities to grant permission to establish this memorial.

 

The Greek original: Ομιλία Γιάννη Μπουτάρη, Δημάρχου Θεσσαλονίκης

Τελετή αποκαλυπτηρίων του μνημείου σε ανάμνηση του παλαιού Εβραϊκού Νεκροταφείου–Πανεπιστημιούπολη, Κυριακή 9 Νοεμβρίου 2014

Σήμερα, βρισκόμαστε στο πρώην νεκροταφείο των αδικοχαμένων Θεσσαλονικέων Εβραίων συμπολιτών που με σπουδή περισσή ξεπάτωσαν οι αρχές της τότε εποχής. Σήμερα, επίσης, εγκαινιάζουμε αυτό το μνημείο που ήταν από καιρό οφειλόμενο.

Κάλλιο αργά παρά ποτέ! Ούτως ή άλλως η αργοπορία των 72 χρόνων δεν σημαίνει ότι εάν το μνημείο είχε γίνει το 45 ή όποτε άλλοτε η απώλεια, η φρίκη και το πένθος θα ήταν μικρότερα.

Πέρσι τον Μάρτιο έλεγα σε ομιλία μου στο Γαλλικό Ινστιτούτο: «η ανάμνηση της εξόντωσης, το πένθος για τους χαμένους Εβραίους μας υπενθυμίζει επίσης διαρκώς ότι η ενσυναίσθηση μας κάνει εξίσου ανθρώπους. Δεν μπορούμε ποτέ να μπούμε στη θέση του άλλου, του Εβραίου συμπολίτη μας. Αλλά αν θέλουμε να λεγόμαστε άνθρωποι αξίζει τουλάχιστον να προσπαθήσουμε να φανταστούμε τον πόνο και την οδύνη του.

Αν λοιπόν για εμάς, τους Θεσσαλονικείς μη Εβραίους, είναι τελικά αδύνατο να φανταστούμε τον πόνο των δικών μας Εβραίων, ίσως έχει έρθει επιτέλους η στιγμή να ψελίσουμε ότι και για τους Εβραίους συμπολίτες μας είναι πλέον αδύνατο να φανταστούν την ντροπή μας. Η πόλη της Θεσσαλονίκης άργησε αδικαιολόγητα πολύ να σπάσει τη σιωπή της και να αρχίσει να μνημονεύει την πιο ζοφερή στιγμή της ιστορίας της. Σήμερα όμως μπορεί να λέει ότι ντρέπεται για αυτή την άδικη και ένοχη σιωπή. Ντρέπεται για όσους δοσίλογους Θεσσαλονικείς συνεργάστηκαν με τους κατακτητές, για όσους γείτονες καταχράστηκαν περιουσίες, για όσους πρόδωσαν εκείνους που προσπάθησαν να διαφύγουν. Κυρίως, ντρέπεται για τις αρχές της πόλης: για το δήμαρχο και το Γενικό Διοικητή που συμφώνησαν αδιαμαρτύρητα να καταστρέψουν οι εργάτες του δήμου εν μία νυκτί 500 χρόνια μνήμης, και να μετατρέψουν το μεγαλύτερο εβραϊκό νεκροταφείο της Ευρώπης σε έναν κρανίου τόπο. Ντρέπεται για τον έφορο της αρχαιολογικής υπηρεσίας που «εξεπλάγη» όταν το 1946 η εβραϊκή κοινότητα διαμαρτυρήθηκε για τη χρήση των επιτύμβιων πλακών ως οικοδομικού υλικού για την ανοικοδόμηση του ναού του Αγίου Dημητρίου. Και ντρέπεται για εκείνους τους πρυτάνεις που μετά τον πόλεμο έχτισαν την πανεπιστημιούπολη δίπλα και πάνω στα κατεστραμμένα μνήματα χωρίς να στήσουν μια αναθηματική πλάκα. Δεν έχει νόημα να απολογούμαστε εμείς σήμερα για τις πράξεις τους –η ευθύνη ούτε συλλογική είναι ούτε και μεταβιβάζεται. Αναγνωρίζουμε ωστόσο ότι οι θεσμοί που εκπροσωπούμε (αλλά και αποδεχόμαστε να μας εκπροσωπούν), δεν γεννήθηκαν χτες. Έχουν από πίσω τους μια ιστορία, είναι φορείς μνήμης με συνέχεια στο χρόνο.

Αναγνωρίζουμε δηλαδή ότι η απώλεια των 56.000 Εβραίων Θεσσαλονικέων είναι απώλεια για όλους μας –Χριστιανούς, Εβραίους και Μουσουλμάνους, άθεους και αγνωστικιστές. Είναι απώλεια για εκείνους που έζησαν αλλά και για όλους εκείνους που θα ζήσουν εδώ μετά από εμάς. Το Ολοκαύτωμα δεν σφράγισε μόνο το παρελθόν της πόλης μας, αλλά έκανε κάτι χειρότερο: της έκλεψε το μέλλον. Ποιος αμφιβάλλει ότι μια Θεσσαλονίκη μητέρα-πατρίδα μιας ανθούσας και κοσμοπολίτικης εβραϊκής κοινότητας θα ήταν μια άλλη πόλη;

Επειδή λοιπόν η απώλεια είναι τελικά δική μας, η μνήμη του Ολοκαυτώματος δεν αφορά μόνο την εβραϊκή κοινότητα αλλά όλους εμάς. Μας αφορά ως Θεσσαλονικείς, ως Έλληνες και Ευρωπαίους. Αποκαθιστά τους δεσμούς μας με την πόλη και συμβάλει στην ανθρωπιά μας». Με την έννοια αυτή χαιρετίζουμε σήμερα την απόφαση των προηγούμενων πρυτανικών αρχών να δώσει την άδεια να γίνει το μνημείο αυτό.